HSP Judges: Culture and History in Comestor's Historia Iudicum
As participants within the Historia Scholastica Project, ongoing since August 2011, our project joins with the larger goal of making a transcription and English translation of Boise State University’s copy of Peter Comestor’s Historia Scholastica accessible to a general English-speaking audience. Throughout the 2015-2016 academic year, we will have translated 206 lines of the “Judges” section. The goal of this translation is to preserve the fundamental ideas that Comestor conveyed through his vocabulary and grammar in our English translation while making it presentable to a contemporary English audience.
Our cohort of Latin students has begun the process of transcription, textual comparison, and translation of the book of Judges, referring to Adriano Cappelli’s The Elements of Abbreviation in Medieval Latin Paleography for a transcription reference and comparing our copy with other extant texts, the Patrologia Latinae 198 and the 1543 Lugduni transcription. We have begun to identify Comestor’s sources and influences, such as Jerome and Josephus, exercising comparisons between the authors. The textual comparisons made with our research will set the stage for further analysis of the BSU manuscript within manuscript lineages of Comestor’s crucial medieval work.
Derig, Melissa; Canfield, Nick; Johnson, Tim; and Philipps, Nathan, "HSP Judges: Culture and History in Comestor's Historia Iudicum" (2016). 2016 Undergraduate Research and Scholarship Conference. Paper 43.
This document is currently not available here.